火星翻譯,教你如何篩選本地化供應商/翻譯公司?

返回上一頁

大型本地化語言項目常常涉及的環(huán)節(jié)眾多(翻譯、工程、排版以及測試等等)且時間緊任務重,因此如何科學而有效地選擇合適、優(yōu)質(zhì)的語言服務供應商是決定項目成功的關鍵。

在本地化行業(yè)有著20多年經(jīng)驗的全火星翻譯根據(jù)過往的本地化服務和項目經(jīng)驗,總結(jié)出以下考核供應商的方法和步驟,供有語言本地化需求的企業(yè)日后參考。

Step 1:了解自己企業(yè)內(nèi)部的需求,例如需要本地化的內(nèi)容、語種、數(shù)量、文件格式和用途、需求來源及預算。

Step 2:根據(jù)所從事行業(yè)的特點和本地化項目的特點,設計針對供應商的調(diào)查問卷及其評分機制。

Step 3:制定語言服務供應商戰(zhàn)略(是選用MLV、RLV還是SLV)并據(jù)此選定候選供應商。

Step 4:候選供應商針對問卷中的問題進行作答并提交。

Step 5:條件允許的話,進行現(xiàn)場拜訪和溝通,進一步確認供應商提供的信息。

Step 6:從供應商現(xiàn)有客戶處了解其服務情況,如翻譯質(zhì)量是否過硬、能否按時交付、合作是否積極、溝通是否順暢、產(chǎn)量是否穩(wěn)定,等等。

Step 7:設計測試項目,包括文件類型、語種、內(nèi)容、規(guī)則。

Step 8:確定服務范圍、質(zhì)量標準和對應價格。

Step 9:簽訂服務合同。

Step 10:準備合同附件,例如項目流程、質(zhì)量標準、訂單、發(fā)票及付款說明。

火星翻譯作為一家專業(yè)的全球多語言本地化翻譯供應商,有著豐富的行業(yè)經(jīng)驗積累,將先進的管理技術、信息技術和互聯(lián)網(wǎng)技術成功應用于翻譯過程控制及質(zhì)量管理中。通過整合全球 100 多個語言的數(shù)萬認證母語譯員,為國內(nèi)外各類客戶提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠程口譯、陪同口譯等服務,所涉及翻譯領域包括醫(yī)藥健康、工程建筑(技術工程)、 IT互聯(lián)網(wǎng)、人工智能 、網(wǎng)絡游戲、商務財經(jīng)和法律合同,全面滿足客戶需求。鼎力幫助中國企業(yè)連接整個世界,實現(xiàn)價值增值。

Comments are closed.