旁遮普語(yǔ)翻譯是旁遮普語(yǔ)和其他語(yǔ)言文化之間的一種信息傳遞行為,近年來(lái)越來(lái)越多翻譯項(xiàng)目呈現(xiàn)字?jǐn)?shù)多、行業(yè)性強(qiáng)、周期短等特點(diǎn),廣州旁遮普語(yǔ)翻譯公司準(zhǔn)確、通順、地道旁遮普語(yǔ)翻譯的重要性也逐漸被放大,以滿(mǎn)足飛速發(fā)展的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)以及不同專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域?qū)Ψg質(zhì)量的要求。
旁遮普語(yǔ),又分西旁遮普語(yǔ)、Lehnda(??????)或Lahnda(??????)和東旁遮普語(yǔ),其中Siraiki和Hindko通常也被視為旁遮普語(yǔ)的方言,主要流通于印度的旁遮普邦和巴基斯坦的旁遮普省。此外,旁遮普語(yǔ)還是世界上很多地方常見(jiàn)的少數(shù)語(yǔ)言,而地道旁遮普語(yǔ)翻譯也是為了滿(mǎn)足不同地區(qū)語(yǔ)言使用習(xí)慣。
無(wú)處不在的旁遮普語(yǔ)
旁遮普語(yǔ)不僅僅只流通于印度和巴基斯坦,由于旁遮普人大量移居外國(guó),旁遮普語(yǔ)的使用人數(shù)也覆蓋了英國(guó)、美國(guó)、加拿大、肯尼亞、阿聯(lián)酋、澳大利亞、意大利、新西蘭以及荷蘭的大部分地區(qū),甚至成為加拿大的第五大語(yǔ)言,而且受地域文化影響,地道的旁遮普語(yǔ)翻譯才能更好的在助力這些地區(qū)海外業(yè)務(wù)的發(fā)展。
1、旁遮普語(yǔ)的翻譯量
旁遮普語(yǔ)是印度旁遮普邦的官方語(yǔ)言,不論是金融、科技、交通、影視傳媒還是其他行業(yè)領(lǐng)域,旁遮普語(yǔ)都是主要的交流語(yǔ)言,巨大的市場(chǎng)需求也提升的旁遮普語(yǔ)翻譯的需求量。
2、旁遮普語(yǔ)的普及率
除了印度和巴基斯坦的主要通用地區(qū),世界上很多地區(qū)的旁遮普語(yǔ)也得到的充分的應(yīng)用,這種世界上很多地方常見(jiàn)的少數(shù)語(yǔ)言特性也讓語(yǔ)言的普及率及其翻譯需求量得到提升。
3、旁遮普語(yǔ)的存在方式
旁遮普語(yǔ)跟其他北方印度語(yǔ)言一樣都是演化自梵語(yǔ),同時(shí)也是錫克教的神圣語(yǔ)言,錫克教的經(jīng)典Guru Granth Sahib都是以旁遮普語(yǔ)寫(xiě)成的,而且也是印巴地區(qū)北部流行的Bhangra音樂(lè)的主要語(yǔ)言。
4、旁遮普語(yǔ)的腳本意義
旁遮普語(yǔ)可以翻譯成一個(gè)乃至多個(gè)腳本,包括Shahmukhi和Gurmukhi兩種不同的腳本,使其成為這個(gè)世界上最稀有的語(yǔ)言之一,從而在不同專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中發(fā)揮其巨大的語(yǔ)言?xún)r(jià)值和重要性。
當(dāng)然,除了旁遮普語(yǔ)翻譯需要更專(zhuān)業(yè)、地道,其他不同小語(yǔ)種的翻譯也需要迎合市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)對(duì)翻譯速度、翻譯精度、與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的結(jié)合程度等要求,以更好的助力企業(yè)拓展海外市場(chǎng),實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的全球化目標(biāo)。