醫(yī)療器械通過對來自人體的樣本進(jìn)行檢查,實現(xiàn)對疾病的診斷、預(yù)防、監(jiān)護(hù)、治療或者緩解。而醫(yī)療器械的說明書、標(biāo)簽等內(nèi)容翻譯是否與經(jīng)注冊或者備案的相關(guān)內(nèi)容一致,關(guān)系著醫(yī)療器械的真實、準(zhǔn)確、科學(xué)性,因此專業(yè)的醫(yī)療器械翻譯服務(wù),一定要注意相關(guān)翻譯注意事項,保證翻譯的質(zhì)量。那么醫(yī)療設(shè)備翻譯注意事項有哪些?
醫(yī)療設(shè)備翻譯,包括各類直接或者間接用于人體的醫(yī)學(xué)儀器、醫(yī)學(xué)設(shè)備、醫(yī)學(xué)器具、醫(yī)學(xué)試劑及校準(zhǔn)物、醫(yī)學(xué)材料以及其他類似或者相關(guān)的醫(yī)學(xué)物品翻譯。

醫(yī)療設(shè)備翻譯注意事項
一、內(nèi)容忠實、措辭專業(yè)
醫(yī)療器械是直接或間接作用于人體的儀器、設(shè)備乃至物質(zhì)等,因此對于醫(yī)療器械一般都有明確的規(guī)范以及嚴(yán)格的要求,說明書、標(biāo)簽等內(nèi)容應(yīng)當(dāng)與經(jīng)注冊或者備案的相關(guān)內(nèi)容一致,并且確保真實、準(zhǔn)確性,因此在提供相關(guān)醫(yī)療器械翻譯服務(wù)的,要保持內(nèi)容的忠實性、措辭的準(zhǔn)確專業(yè)性。
二、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯縝密
醫(yī)療器械翻譯涉及醫(yī)藥翻譯、機(jī)械翻譯、電子翻譯、塑料翻譯等不同領(lǐng)域知識內(nèi)容的翻譯,是一個多學(xué)科知識密集交叉翻譯的高技術(shù)產(chǎn)業(yè),其內(nèi)容結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)縝密,含有大量的醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語,翻譯時要保證相關(guān)譯文內(nèi)容符合醫(yī)學(xué)表達(dá)規(guī)范,保持結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性、邏輯的縝密性。
醫(yī)療器械翻譯公司的質(zhì)量保障
1、明確的醫(yī)學(xué)分類
醫(yī)療器械翻譯涉及不同醫(yī)學(xué)分類,包括傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)、現(xiàn)代醫(yī)學(xué)乃至具體基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)以及臨床醫(yī)學(xué)設(shè)備器械翻譯服務(wù),針對這些不同的醫(yī)學(xué)分類,火星翻譯為每個醫(yī)學(xué)類別儲備資深母語譯員,建立了嚴(yán)格的淘汰機(jī)制,確保不同醫(yī)學(xué)類別譯員咨詢的質(zhì)量以及所提供醫(yī)療器械翻譯服務(wù)的整體質(zhì)量。
2、智能的資源匹配
根據(jù)醫(yī)療器械翻譯服務(wù)項目所屬醫(yī)學(xué)分類以及關(guān)聯(lián)記錄,翻譯質(zhì)量以及語種等多方面因素,智能匹配合適的醫(yī)學(xué)翻譯譯員。
3、精細(xì)的人工質(zhì)檢
火星翻譯實行專業(yè)化的人工翻譯服務(wù),精細(xì)的翻譯服務(wù)流程,編輯翻譯過程中對數(shù)字、拼音、錯別字、金額、日期、字體、格式等小錯誤篩查以及漏譯、錯譯問題檢查。
4、嚴(yán)格的專家審校
火星翻譯始終堅持母語翻譯標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)格的專家審校團(tuán)隊,通過對不同醫(yī)療器械翻譯服務(wù)項目行業(yè)術(shù)語、語言風(fēng)格、表達(dá)習(xí)慣等規(guī)范性需求審核并修改,提升翻譯語言質(zhì)量,使其符合母語閱讀、書寫習(xí)慣。
醫(yī)療器械關(guān)系到疾病的診斷、預(yù)防、監(jiān)護(hù)、治療或者緩解,專業(yè)優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療器械翻譯,需要借助具有豐富醫(yī)學(xué)翻譯經(jīng)驗且有著深厚專業(yè)知識背景的譯員負(fù)責(zé),以更好的針對醫(yī)療設(shè)備翻譯注意事項做出更專業(yè)、更合理且精準(zhǔn)的翻譯。更多醫(yī)療器械翻譯,歡迎咨詢火星翻譯在線客服。