雖說國內(nèi)很多翻譯公司都可以提供各類羅馬尼亞語文件資料的翻譯,但由于不少文件類型對翻譯技術(shù)、羅馬尼亞語翻譯能力以及翻譯資質(zhì)等要求很高,因此找專業(yè)的羅馬尼亞語翻譯公司,可以更好的滿足文件翻譯在專業(yè)與技術(shù)上的需求。那么專業(yè)羅馬尼亞語翻譯公司可以翻譯哪些文件類型?
羅馬尼亞語文件翻譯主要包括各類商務(wù)文件、合同、報告、圖書文獻(xiàn)等形式與內(nèi)容的翻譯。
羅馬尼亞語翻譯公司可以翻譯的文件
1、法律文件翻譯
對一些涉及權(quán)益或法律知識的合同協(xié)議書、訴訟文件、專利知識產(chǎn)權(quán)、案件資料、證據(jù)以及相關(guān)法律文書等,專業(yè)的翻譯公司會根據(jù)項(xiàng)目特點(diǎn)以及專業(yè)內(nèi)容需求,匹配精準(zhǔn)的譯員資源,以確保法律文件的翻譯實(shí)現(xiàn)內(nèi)容的精準(zhǔn)性、專業(yè)性以及完整性,確??蛻舻暮戏?quán)益。
2、財(cái)務(wù)文件翻譯
財(cái)務(wù)文件的翻譯不僅需要滿足內(nèi)容的精準(zhǔn)與完整性,同時在時間、數(shù)字、單位等的翻譯與轉(zhuǎn)換上也要遵循不同國家地區(qū)的財(cái)務(wù)標(biāo)準(zhǔn),以確保財(cái)務(wù)文件的信息是完整的、精準(zhǔn)的。
常見的財(cái)務(wù)文件翻譯包括財(cái)務(wù)報表、審計(jì)報告、投資方案、IPO文件、企業(yè)年報或月報等羅馬尼亞語翻譯服務(wù)。
3、技術(shù)文檔翻譯
不同專業(yè)領(lǐng)域的技術(shù)文檔資料在語言風(fēng)格、表達(dá)格式、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)上都不一樣,而且受眾的差異化對疑問質(zhì)量以及本地化服務(wù)能力要求也不一樣,需要由相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)譯員完成。
常見的技術(shù)文檔翻譯包括產(chǎn)品說明書、醫(yī)療器械說明書、醫(yī)藥說明書、工程圖紙、操作手冊、安裝說明等翻譯服務(wù)。
4、其他文件翻譯
常見的諸如文獻(xiàn)資料翻譯、電子課件翻譯、證件證明文件翻譯、影視字幕文本翻譯、網(wǎng)站本地化翻譯等。
羅馬尼亞語翻譯公司可以翻譯哪些文件?除了上述的文件資料翻譯,專業(yè)的羅馬尼亞語翻譯公司還可以提供包括WORD、PPT、PDF、JPG、EXCEL、GIF、PNG、CAD、AI、CDR、BMP、TIFF、FrameMaker等多種文件格式的轉(zhuǎn)換,多語言桌面排版、文字錄入與本地化處理等。