藥品說明書翻譯,通過對藥品、適應(yīng)癥或功能主治、用法、用量等內(nèi)容的正確翻譯指導國內(nèi)外醫(yī)務(wù)人員或患者正確使用進出口藥物,而由于藥品說明書內(nèi)容是重要的科學數(shù)據(jù)、結(jié)論和信息,對翻譯質(zhì)量要求極高,建議有相關(guān)翻譯需求的客戶盡量找更專業(yè)正規(guī)的翻譯公司。那么藥品說明書翻譯公司哪家好?
一家可以提供高質(zhì)量藥品說明書翻譯服務(wù)的機構(gòu),除了本身具備正規(guī)翻譯資質(zhì),還應(yīng)當擁有專業(yè)的醫(yī)學翻譯團隊、嚴謹?shù)姆g服務(wù)態(tài)度以及合理的翻譯服務(wù)收費標準。

藥品說明書翻譯公司哪家好?結(jié)合以下幾點去選擇:
1、選擇正規(guī)的翻譯公司
藥品說明書翻譯涉及大量專業(yè)醫(yī)學術(shù)語、縮寫詞和表達式,通過正規(guī)翻譯公司專業(yè)的醫(yī)學背景翻譯團隊可更大限度的確保相關(guān)內(nèi)容的精準翻譯,同時規(guī)范的國際化翻譯服務(wù)流程可降低說明書中拼寫、標點符號的錯譯或漏譯情況,提升翻譯的質(zhì)量。
正規(guī)翻譯公司,有國家工商總局頒發(fā)的合規(guī)營業(yè)執(zhí)照,經(jīng)營范圍包括“翻譯服務(wù)”類別,以翻譯服務(wù)為主營業(yè)務(wù)。
2、選擇有案例經(jīng)驗背書的機構(gòu)
藥品說明書涉及種類復(fù)雜、醫(yī)用專屬性多樣化且有著不同的質(zhì)量嚴格要求,相關(guān)說明書翻譯對譯員醫(yī)學分支背景、翻譯能力、語言水平等要求都不同,而為了藥品說明書翻譯有更高的效率與質(zhì)量保障,應(yīng)盡量選擇擁有相關(guān)翻譯案例與經(jīng)驗的機構(gòu)。
擁有豐富案例與經(jīng)驗背書,積累的行業(yè)術(shù)語庫、語料庫對翻譯效率和質(zhì)量提升有積極性的幫助。
3、收費透明、服務(wù)完善性價比更高
醫(yī)學領(lǐng)域的翻譯價格普遍比較高,而這也是因為專業(yè)性、準確性、嚴謹性等因素的影響,但正規(guī)翻譯公司服務(wù)報價都是基于市場價格規(guī)范,結(jié)合不同藥品說明書翻譯項目的文件類型、文件量、語言對、翻譯目的(質(zhì)量要求)等綜合評估報價,價格方面清晰透明,沒有隱性費用。
此外,除了提供文本內(nèi)容翻譯,專業(yè)翻譯公司還會提供專業(yè)的DTP排版、本地化服務(wù)以及售后服務(wù)等,全面的服務(wù)性價比更高。
當然,國內(nèi)可以提供專業(yè)藥品說明書翻譯的正規(guī)翻譯公司有很多,而且受同質(zhì)化影響,其服務(wù)與質(zhì)量差異化不大,客戶可根據(jù)實際預(yù)算以及性價比做選擇。