東南亞小語種翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么

返回上一頁

  語言翻譯需求受地區(qū)市場(chǎng)體量、經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r等因素影響,作為當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展最有活力和潛力的地區(qū)之一,東南亞小語種翻譯需求量大,但也由于語言種類繁多以及較為稀缺的資源導(dǎo)致匹配與翻譯增加,雖都是基于國(guó)際化的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),但整體服務(wù)報(bào)價(jià)普遍比較高。那么東南亞小語種翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么?

  東南亞小語種主要包括泰語、越南語、馬來語、老撾語、印尼語、菲律賓語等。

  東南亞小語種翻譯服務(wù)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)與翻譯公司實(shí)力規(guī)模有關(guān),同時(shí)取決于翻譯方式、文件類型、語言對(duì)、翻譯量等因素。

  1、實(shí)力規(guī)模與資源

  高質(zhì)量的翻譯服務(wù)離不開資深的譯員團(tuán)隊(duì)與強(qiáng)大翻譯技術(shù),翻譯公司專業(yè)的團(tuán)隊(duì)、雄厚的技術(shù)與雄厚的經(jīng)驗(yàn)案例和資源儲(chǔ)備等可以更有效的制定合理的語言解決方案,從而減少不必要的轉(zhuǎn)包或其他費(fèi)用支出,幫助可以節(jié)省更多費(fèi)用。

  2、翻譯方式與類型

  東南亞小語種翻譯價(jià)格受具體翻譯方式與類型影響,如筆譯以字符或頁數(shù)計(jì)費(fèi),而聽譯與口譯則以時(shí)長(zhǎng)計(jì)費(fèi),同時(shí)不同文件類型、口譯類型的翻譯難度也不一樣,價(jià)格會(huì)有較大的差異。

  筆譯的方式與類型主要取決于質(zhì)量要求,如標(biāo)準(zhǔn)翻譯、專業(yè)翻譯、出版級(jí)翻譯(母語翻譯)等;

  口譯的方式與類型則與具體的場(chǎng)合與要求有關(guān),如陪同翻譯、會(huì)議交傳、會(huì)議同傳等。

  3、語言對(duì)及翻譯量

  在國(guó)內(nèi)匹配中到東南亞小語種的譯員難度相對(duì)較低,而如果需要匹配歐洲小語種和東南亞語言的翻譯資源則匱乏很多,因此服務(wù)的報(bào)價(jià)也明顯不同。

  此外,不論是筆譯項(xiàng)目還是口譯項(xiàng)目,翻譯量(周期)等具體因素差異化因素也會(huì)直接影響最終的報(bào)價(jià),其中單價(jià)可以隨著總量的增加而享有一定優(yōu)惠。

  總的來說,不論是東南亞小語種還是其他亞非語言、歐美語言的服務(wù)報(bào)價(jià)都取決于具體的項(xiàng)目特點(diǎn)與要求,在沒有清晰明確的需求之前翻譯公司并沒有辦法為客戶提供準(zhǔn)確的報(bào)價(jià),更多的是一些只能作為參考的報(bào)價(jià)。

Comments are closed.