法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù)項(xiàng)目,挪威語(yǔ)法律翻譯受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn),除了要求譯員擁有很強(qiáng)的挪威語(yǔ)翻譯能力,還給譯文質(zhì)量及技術(shù)難度帶來(lái)很高的要求,法律翻譯譯員需要集合專業(yè)法律知識(shí),合理根據(jù)法律特征對(duì)譯文內(nèi)容做出準(zhǔn)確性的翻譯。那么挪威語(yǔ)法律翻譯的特征有哪些? 挪威語(yǔ)法律翻譯的質(zhì)量要求及技術(shù)難度主要體現(xiàn)在法律術(shù)語(yǔ)的運(yùn)用及表達(dá),在法律領(lǐng)域內(nèi)大量的專業(yè)詞匯及廣泛的應(yīng)用范圍,專業(yè)術(shù)語(yǔ)及詞匯的運(yùn)用與往往具有清晰、單一的語(yǔ)義的特征。 挪威語(yǔ)法律翻譯的特征 一、法律術(shù)語(yǔ)的單一語(yǔ)義 挪威語(yǔ)法律翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求是高于其他任何挪威語(yǔ)翻譯專業(yè)領(lǐng)域的,準(zhǔn)確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。法律翻譯的準(zhǔn)確性在詞語(yǔ)詞匯的準(zhǔn)確運(yùn)用中表現(xiàn)最為明顯,各類專業(yè)法律術(shù)語(yǔ)、詞語(yǔ)的單一含義、固定含義以及特殊概念理解翻譯,對(duì)法律譯文的權(quán)威性、嚴(yán)謹(jǐn)性有著很大的意義。 二、法律術(shù)語(yǔ)的正式性 法律翻譯具有很強(qiáng)的嚴(yán)肅性、正式性特點(diǎn),詞語(yǔ)的運(yùn)用也需要結(jié)合具體內(nèi)容做出正式的選擇,減少浮夸、華麗的辭藻以及各類修飾用語(yǔ),以保證譯文內(nèi)容的正式性、嚴(yán)謹(jǐn)性。 三、法律術(shù)語(yǔ)的相對(duì)模糊性 在挪威語(yǔ)翻譯中,法律翻譯對(duì)質(zhì)量要求及技術(shù)要求更高,法律術(shù)語(yǔ)的相對(duì)模糊性也有著很大的影響,受地域、文化以及理解等方面差異化的影響,法律規(guī)定可能會(huì)出現(xiàn)不適用社會(huì)現(xiàn)象和關(guān)系以及法律活動(dòng)中的場(chǎng)景,這種法律語(yǔ)言的模糊性使得譯文內(nèi)容與原文出現(xiàn)很大的差異,翻譯時(shí)要注意結(jié)合具體的語(yǔ)境及條件做出準(zhǔn)確的翻譯,以免產(chǎn)生歧義。 四、法律術(shù)語(yǔ)的對(duì)義性 法律術(shù)語(yǔ)的對(duì)義性是指術(shù)語(yǔ)含義之間的對(duì)立,即術(shù)語(yǔ)所表達(dá)出來(lái)的概念在邏輯上有著矛盾或?qū)α⒌年P(guān)系。受語(yǔ)言文化及地域文化的差異,在很多語(yǔ)言中會(huì)或多或少出現(xiàn)意義相反或相對(duì)應(yīng)的反義詞,而這種矛盾的表達(dá)在法律規(guī)定中有著明確的標(biāo)準(zhǔn),尤其固定的一套表達(dá)式以闡述各種對(duì)立的法律關(guān)系。這種法律術(shù)語(yǔ)的對(duì)義性需要譯員熟悉法律知識(shí),能夠結(jié)合語(yǔ)境做出準(zhǔn)確合理的理解及翻譯。 總而言之,法律翻譯的質(zhì)量要求與技術(shù)難度除了受限于法律的專業(yè)性要求,還與其語(yǔ)言特征有著很大的關(guān)系。 以上就是火星翻譯對(duì)挪威語(yǔ)法律翻譯的特征的介紹了,火星翻譯擁有將近二十年的法律文檔翻譯積累,多語(yǔ)種的翻譯加快您在全球化的進(jìn)程中的腳步;專業(yè)的法律知識(shí)確保您的翻譯項(xiàng)目精準(zhǔn)無(wú)誤;合理的價(jià)格、高效的翻譯交付以及超高質(zhì)量的翻譯帶給您最優(yōu)質(zhì)的翻譯解決方案。更多法律翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
法律翻譯-1.jpg)
法律翻譯-2.jpg)
挪威語(yǔ)翻譯_挪威語(yǔ)法律翻譯原則-火星翻譯公司
挪威語(yǔ)翻譯_挪威語(yǔ)法律翻譯原則-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)挪威語(yǔ)法律翻譯與財(cái)經(jīng)翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯這類高端行業(yè)翻譯一樣都具有很強(qiáng)的專業(yè)性,挪威語(yǔ)法律翻譯不只是挪威語(yǔ)翻譯,更是專業(yè)的法律翻譯,譯文內(nèi)容在滿足達(dá)、信、雅這些基本要求的同時(shí),還需要切合法律翻譯的基本原則,保證法律翻譯的準(zhǔn)確性、公正性以及專業(yè)性。那么挪威語(yǔ)法律翻譯原則有哪些? 挪威語(yǔ)法律翻譯除了語(yǔ)言的因素以外,還有復(fù)雜的法律行為表現(xiàn),是一個(gè)誠(chéng)信務(wù)實(shí)的決策過(guò)程。 挪威語(yǔ)法律翻譯原則 一、挪威語(yǔ)法律翻譯的準(zhǔn)確性原則 不只是挪威語(yǔ)法律翻譯,任何與翻譯相關(guān)的行為其準(zhǔn)確性都是最基本的原則。法律本身屬于國(guó)家制定或認(rèn)可并以國(guó)家強(qiáng)制力保證實(shí)施的,反映由特定物質(zhì)生活條件所決定的統(tǒng)治階級(jí)意志的規(guī)范體系。在法律翻譯過(guò)程中,對(duì)于各類專業(yè)術(shù)語(yǔ)的表達(dá)以及條款的翻譯一定要做到準(zhǔn)確無(wú)誤、邏輯嚴(yán)密,以保證以為內(nèi)容的準(zhǔn)確性以及公正合法性。 二、挪威語(yǔ)法律翻譯的統(tǒng)一性原則 挪威語(yǔ)法律翻譯過(guò)程中,對(duì)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的表達(dá)式、專業(yè)詞匯的含義理解及分析等,都需要注意維持詞語(yǔ)含義內(nèi)容上的統(tǒng)一,缺乏一致性及同一性的法律翻譯很容易造成讀者對(duì)譯文內(nèi)容的概念誤解,從而影響法律的精度,因此在各類專業(yè)詞匯的運(yùn)用上要保持相關(guān)術(shù)語(yǔ)、詞匯及專業(yè)名詞運(yùn)用的統(tǒng)一性。 三、挪威語(yǔ)法律翻譯的精煉性原則 挪威語(yǔ)法律翻譯對(duì)譯員的要求不只是擁有很強(qiáng)的挪威語(yǔ)翻譯基礎(chǔ),還需要對(duì)法律法典有一定程度的熟悉與認(rèn)知,能夠合理恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用各類術(shù)語(yǔ)表達(dá),用簡(jiǎn)明、扼要的語(yǔ)言準(zhǔn)確表達(dá)出法律條款的內(nèi)容。 四、挪威語(yǔ)法律翻譯的莊嚴(yán)性原則 法律是捍衛(wèi)人民群眾權(quán)利和利益的工具,也是統(tǒng)治者統(tǒng)治被統(tǒng)治者的手段,其內(nèi)容條款的表達(dá)具有很強(qiáng)的莊重性原則,在翻譯各類與法律條款相關(guān)內(nèi)容時(shí),為保證法律譯文內(nèi)容的政策性、權(quán)威性及法律的嚴(yán)肅性,遣詞造句以及各類相關(guān)詞匯的運(yùn)用上要注意做到正式、莊嚴(yán),切忌采用華麗的辭藻以及豐富的修飾詞與等。 五、挪威語(yǔ)法律翻譯的規(guī)范化原則 法律能夠保證人民群眾利益及維護(hù)國(guó)家秩序與其規(guī)范化的制度條款有著密不可分的聯(lián)系,在提供與法律相關(guān)的各類條款內(nèi)容翻譯時(shí),也需要注意語(yǔ)言的規(guī)范性和正式性。 以上就是火星翻譯對(duì)挪威語(yǔ)法律翻譯原則的介紹了,作為挪威語(yǔ)翻譯中的高端服務(wù),法律翻譯工作除了對(duì)譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn)?;鹦欠g作為專業(yè)語(yǔ)言翻譯服務(wù)提供商,強(qiáng)大的法律翻譯團(tuán)隊(duì)能夠根據(jù)您的不同需求給您專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的本地化法律翻譯,詳情歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
法律翻譯-3.jpg)
挪威語(yǔ)翻譯_挪威語(yǔ)法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)-火星翻譯公司
挪威語(yǔ)翻譯_挪威語(yǔ)法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)挪威語(yǔ)法律翻譯是一項(xiàng)具有嚴(yán)格語(yǔ)言規(guī)范及技術(shù)難度的工作,法律翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求幾乎高于其他任何一個(gè)專業(yè)的挪威語(yǔ)翻譯項(xiàng)目,與此同時(shí),挪威語(yǔ)法律翻譯還需要注意法律的語(yǔ)言特點(diǎn),結(jié)合挪威語(yǔ)法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)提供最準(zhǔn)確、專業(yè)的法律翻譯。那么挪威語(yǔ)法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么? 挪威語(yǔ)法律翻譯是挪威語(yǔ)翻譯中的高端服務(wù),法律翻譯在滿足“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)的同時(shí),還受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn)。 挪威語(yǔ)法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 一、符合原文立法思想 翻譯是兩種語(yǔ)言信息準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換的行為,而法律翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求是高于其他任何一個(gè)專業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒(méi)有準(zhǔn)確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準(zhǔn)確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。 1、法律翻譯的行文方式,挪威語(yǔ)法律翻譯譯文內(nèi)容不論是在章節(jié)還是條款中的翻譯,都需要注意嚴(yán)格遵循法律法規(guī)的行文規(guī)范,保障譯文行文方式的統(tǒng)一性。 2、法律翻譯的立法之本,法律翻譯中需對(duì)原文含義、思想有充分、透徹的理解,準(zhǔn)確的傳達(dá)原文含義內(nèi)容,同時(shí)對(duì)法律條文做出準(zhǔn)確理解,避免出現(xiàn)曲解或誤解。 二、與國(guó)際條約和國(guó)際慣例相銜接 挪威語(yǔ)法律翻譯除了需要滿足兩種不同語(yǔ)言之間的信息的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換,還要注意譯文內(nèi)容在國(guó)際慣例中的理解及表達(dá)式,盡可能保證譯文內(nèi)容具有語(yǔ)言文化特色的同時(shí)與符合國(guó)際規(guī)范及要求,比如在國(guó)際規(guī)范中的相關(guān)術(shù)語(yǔ)表達(dá)式及措詞用語(yǔ)等,便于更好的理解譯文內(nèi)容中的法律制度。 三、專業(yè)術(shù)語(yǔ)的表達(dá) 挪威語(yǔ)法律翻譯在各類專業(yè)術(shù)語(yǔ)、行業(yè)用詞及表達(dá)式上都有其明確的要求及規(guī)范,而法律翻譯本身對(duì)準(zhǔn)確性有著很高的要求,因此在提供相關(guān)行業(yè)術(shù)語(yǔ)、詞匯翻譯過(guò)程中要注意合理恰當(dāng)?shù)拇朐~,保證詞語(yǔ)的運(yùn)用符合法律行業(yè)的要求及規(guī)范。 四、挪威語(yǔ)法律翻譯的風(fēng)格 既然是提供專業(yè)挪威語(yǔ)法律翻譯,那么譯文內(nèi)容在表達(dá)式、表達(dá)習(xí)慣以及用語(yǔ)上,一定要符合當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn),保證法律翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)用詞、縝密結(jié)構(gòu)及踏實(shí)的文風(fēng)。 此外,挪威語(yǔ)法律翻譯為體現(xiàn)法律的嚴(yán)謹(jǐn)性、公正性及嚴(yán)肅性,在相關(guān)詞語(yǔ)和句式的銜接上要注意保證一致性、連貫性和專業(yè)準(zhǔn)確性。 以上就是火星翻譯對(duì)挪威語(yǔ)法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)的介紹了,法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問(wèn)題,因此在作者和讀者之間,除了語(yǔ)言的因素以外,還有考慮復(fù)雜的法律行為及語(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn),真正做到專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的挪威語(yǔ)法律翻譯。更多外語(yǔ)法律翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
法律翻譯-4.jpg)
挪威語(yǔ)翻譯_挪威語(yǔ)法律文書翻譯的特點(diǎn)-火星翻譯公司
挪威語(yǔ)翻譯_挪威語(yǔ)法律文書翻譯的特點(diǎn)-火星翻譯公司
返回上一頁(yè)挪威語(yǔ)法律翻譯屬于挪威語(yǔ)翻譯中的一項(xiàng)高端服務(wù),包括各類挪威語(yǔ)法律文書翻譯及挪威語(yǔ)法律口譯,其用戶群體多為律師、外資及進(jìn)出口企業(yè),而且受到法律的特性影響,挪威語(yǔ)法律文書翻譯在質(zhì)量要求及技術(shù)難度都非常高,具有很強(qiáng)的專業(yè)性、準(zhǔn)確性和公證性。那么挪威語(yǔ)法律文書翻譯的特點(diǎn)是什么? 挪威語(yǔ)法律文書翻譯是指對(duì)具有普遍約束力的各種法律、行政法規(guī)、地方性法規(guī)及規(guī)章等文件,以及依法制作的各類具有法律效力或法律意義的非規(guī)范性文件挪威語(yǔ)翻譯,具體包括憲法、法令法規(guī)、合同協(xié)議、各類訴訟文書及公司章程規(guī)則等。 挪威語(yǔ)法律文書翻譯涉及大量的專業(yè)法律知識(shí)翻譯服務(wù),屬于莊嚴(yán)文體翻譯項(xiàng)目,要求結(jié)合語(yǔ)法詞匯特點(diǎn)做出準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g。 挪威語(yǔ)法律翻譯的詞匯特點(diǎn) 一、法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)體 在包括挪威語(yǔ)翻譯及其他語(yǔ)種法律文書翻譯服務(wù)中,法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)的適用要注意遵循法律的嚴(yán)肅性,相關(guān)詞匯的運(yùn)用要符合法律的政策性、權(quán)威性,詞匯轉(zhuǎn)換過(guò)程中要做到準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、嚴(yán)格遵循法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)正式莊重的語(yǔ)體,確保法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)譯文具有明確的、特定的法律含義,準(zhǔn)確表達(dá)法律概念。 此外,由于受到丹麥語(yǔ)的影響,挪威語(yǔ)的書寫標(biāo)準(zhǔn)也一直存在爭(zhēng)議,因此相關(guān)法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)語(yǔ)體規(guī)范有助于彰顯法律語(yǔ)言的神圣性、權(quán)威性和嚴(yán)密性,以提高了法律文件的正式程度,保證了挪威語(yǔ)法律文件譯文的穩(wěn)定性和保守性。 二、法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)的特定意義 在挪威語(yǔ)法律文書翻譯中,對(duì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)特定含義的理解是提升法律文書翻譯質(zhì)量的重要保障,尤其是在法律文書中各類常見(jiàn)一詞多義詞匯的理解,在日常生活這些詞匯可以具備多種含義,但在法律行業(yè),這部分詞匯雖然具備普通詞匯的形態(tài),但卻具有法律特定含義,翻譯時(shí)需嚴(yán)格把控這類詞匯的理解。 三、法律文書的配對(duì)詞 法律行業(yè)具有很多約定俗成以及規(guī)范的配對(duì)詞標(biāo)準(zhǔn),這種詞匯配對(duì)在日常表達(dá)中或具備與法律行業(yè)不同的含義,但在法律行業(yè)中這類配對(duì)詞具有嚴(yán)格的規(guī)范及含義標(biāo)準(zhǔn),在提供這類配對(duì)詞翻譯時(shí)要清晰這類配對(duì)詞的固定含義,做出準(zhǔn)確的翻譯。 此外,挪威語(yǔ)法律文書翻譯一定要注意選擇由專業(yè)法律譯員完成,確保翻譯時(shí)能夠靈活運(yùn)用各類專業(yè)詞匯、術(shù)語(yǔ)及表達(dá)時(shí),做到恰如其分地翻譯。 以上就是火星翻譯對(duì)挪威語(yǔ)法律文書翻譯的特點(diǎn)的介紹了,火星翻譯,以專業(yè)、嚴(yán)謹(jǐn)、保密的服務(wù)致力為全球各類用戶提供專業(yè)優(yōu)質(zhì)的挪威語(yǔ)法律翻譯服務(wù),做到法律面前語(yǔ)言對(duì)等,確保法律文書翻譯的權(quán)威性、專業(yè)性及準(zhǔn)確性。更多法律翻譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
翻譯.jpg)
深圳挪威語(yǔ)翻譯公司_挪威語(yǔ)口譯根據(jù)什么收費(fèi)
深圳挪威語(yǔ)翻譯公司_挪威語(yǔ)口譯根據(jù)什么收費(fèi)
返回上一頁(yè)為什么不同的翻譯公司給出的挪威語(yǔ)口譯價(jià)格會(huì)不一樣?相信有很多咨詢過(guò)挪威語(yǔ)口譯的客戶都有過(guò)這樣的體驗(yàn)。挪威語(yǔ)口譯,是以口語(yǔ)的形式將挪威語(yǔ)轉(zhuǎn)述翻譯的一種行為,其口譯的價(jià)格,會(huì)受到不同的價(jià)格因素影響。那么挪威語(yǔ)口譯根據(jù)什么收費(fèi)? 挪威語(yǔ)口譯收費(fèi),首先會(huì)受到口譯形式的影響??谧g的形式,按照不同的場(chǎng)合可以分為陪同口譯、遠(yuǎn)程口譯以及會(huì)議口譯。 陪同口譯比較好理解,比如旅游陪同、商務(wù)陪同、展會(huì)陪同等,陪同口譯的難度和要求相對(duì)較低,譯員基本滿足發(fā)音純正,較強(qiáng)的口語(yǔ)表達(dá)能力和交流能力,并有一定的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心以及相關(guān)商務(wù)和旅游知識(shí)。 遠(yuǎn)程口譯,通常是越洋電話、遠(yuǎn)程會(huì)議、遠(yuǎn)程咨詢等口譯服務(wù),能有效地彌補(bǔ)現(xiàn)場(chǎng)口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時(shí)隨地都能暢通交流。對(duì)一些突然性、臨時(shí)性、多語(yǔ)種、及時(shí)性等翻譯需求比較適用。 會(huì)議口譯,則可以分為交傳和同傳,都需要譯員有很強(qiáng)的口譯經(jīng)驗(yàn),尤其是同聲傳譯,作為翻譯活動(dòng)的最高境界,不論是譯員的語(yǔ)言能力,還是記憶力、應(yīng)變能力、知識(shí)儲(chǔ)備以及即時(shí)理解表達(dá)能力要求都非常高,價(jià)格也比較貴。 其次,挪威語(yǔ)翻譯還與口譯的時(shí)間以及行業(yè)領(lǐng)域息息相關(guān),需要留意的是口譯的時(shí)間是每天8小時(shí),在時(shí)間上要注意提前與翻譯公司溝通協(xié)商好。 總的來(lái)說(shuō),挪威語(yǔ)口譯會(huì)根據(jù)口譯的形式、時(shí)間等因素進(jìn)行綜合收費(fèi),客戶朋友如果需要注意具體的口譯價(jià)格,最好能夠直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。
翻譯-1.jpg)
深圳挪威語(yǔ)翻譯公司_挪威文翻譯價(jià)格是多少
深圳挪威語(yǔ)翻譯公司_挪威文翻譯價(jià)格是多少
返回上一頁(yè)挪威語(yǔ)全球使用人數(shù)僅僅為500多萬(wàn),可以說(shuō)是一種典型的小語(yǔ)種,雖然國(guó)內(nèi)高校有相關(guān)的挪威語(yǔ)專業(yè),但挪威語(yǔ)譯員資源依舊非常緊缺,譯員資源的緊缺也導(dǎo)致挪威語(yǔ)翻譯難度的增加,深圳挪威語(yǔ)翻譯公司所給出的翻譯價(jià)格自然也比較高。那么挪威文翻譯價(jià)格是多少? 挪威文翻譯價(jià)格,是一種文字翻譯活動(dòng),翻譯的價(jià)格會(huì)受到翻譯項(xiàng)目文件的難度、語(yǔ)言對(duì)以及專業(yè)性要求等諸多因素影響,一般深圳挪威語(yǔ)翻譯公司都會(huì)結(jié)合客戶的具體的翻譯需求才能給出準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)。 挪威文翻譯價(jià)格影響因素: 1、語(yǔ)言對(duì)。語(yǔ)言對(duì)是翻譯的決定性影響因素,挪威語(yǔ)本身就是一門小語(yǔ)種,而互譯的語(yǔ)言越是稀缺,挪威語(yǔ)翻譯的價(jià)格就越貴。 2、難易程度。難易程度與挪威文翻譯的專業(yè)性要求有很大的關(guān)系,標(biāo)準(zhǔn)級(jí)翻譯難度相對(duì)比較簡(jiǎn)單,而出版級(jí)翻譯難度最大,價(jià)格也最貴。 3、行業(yè)領(lǐng)域。不同行業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語(yǔ)以及詞匯要求不同,翻譯的價(jià)格也不一樣。 4、時(shí)間。加急文件的翻譯需要額外支付一定的加急費(fèi)。 5、翻譯量。文檔資料的翻譯是以千字為計(jì)算單位,字?jǐn)?shù)越多,價(jià)格越貴,但單價(jià)在一定程度會(huì)享受一定的優(yōu)惠,具體咨詢相關(guān)翻譯公司了解優(yōu)惠政策。 挪威文翻譯量的計(jì)算:以word文檔顯示的字符數(shù)(不計(jì)空格)為基準(zhǔn),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)包含在內(nèi)。 以上就是火星翻譯對(duì)挪威文翻譯價(jià)格的介紹了,想要了解具體的挪威語(yǔ)翻譯價(jià)格,最好直接咨詢火星翻譯在線客服,客服才能夠根據(jù)您的具體翻譯文件需求給您準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)。此外如果您有其他語(yǔ)言翻譯需求,也可以咨詢火星翻譯在線客服,火星翻譯所涉及翻譯語(yǔ)種涵蓋中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、俄羅斯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等全球99%以上的語(yǔ)種,全面滿足不同客戶的個(gè)性化翻譯需求。